Any fellowship together in the Spirit?

Receive him, then, with joy, as a brother in the Lord. And now that I am away, it is even more important. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois, 60188. I hope to send him to you just as soon as I find out what is going to happen to me here. He is anxious to see you all and is very upset because you had heard that he was ill. 2 Rendez donc ma joie complète : tendez à vivre en accord les uns avec les autres.

For he risked his life for the work of Christ, and he was at the point of death while doing for me what you couldn’t do from far away. Je pourrai alors être fier, le jour de Christ, de n'avoir pas couru ni travaillé pour rien.Et même si mon sang doit couler pour le sacrifice et le service de votre foi, j'en suis heureux et je me réjouis avec vous tous.Vous aussi, soyez de même heureux et réjouissez-vous avec moi.J'espère dans le Seigneur Jésus vous envoyer bientôt Timothée afin d'être moi-même encouragé par les nouvelles que j'aurai de vous,car je n'ai personne qui partage mes sentiments pour prendre vraiment votre situation à coeur.Tous, en effet, cherchent leurs propres intérêts, et non ceux de Jésus-Christ.Vous savez que Timothée a fait ses preuves en se consacrant au service de l'Evangile avec moi comme un enfant avec son père.J'espère donc vous l'envoyer dès que je serai au clair sur ma situation.Et j'ai confiance dans le Seigneur que moi aussi, je viendrai bientôt.J'ai cependant estimé nécessaire de vous renvoyer mon frère Epaphrodite, mon collaborateur et mon compagnon de combat, que vous aviez envoyé afin de pourvoir à mes besoins.Il désirait vous revoir tous et se tourmentait parce que vous aviez appris sa maladie.Il a été malade en effet, tout près de la mort, mais Dieu a eu pitié de lui, et non seulement de lui mais aussi de moi, afin que je n'aie pas tristesse sur tristesse.Je m'empresse donc de le renvoyer pour que vous puissiez vous réjouir de le revoir et que je sois moi-même moins triste.Accueillez-le dans le Seigneur avec une joie sans réserve et ayez de l'estime pour de tels hommes.En effet, c'est pour l'oeuvre de Christ qu'il a été près de la mort; il a risqué sa vie afin de vous remplacer dans le service que vous ne pouviez pas me rendre. In the same way, you too must be glad and share your joy with me.If it is the Lord's will, I hope that I will be able to send Timothy to you soon, so that I may be encouraged by news about you. But God had mercy on him—and also on me, so that I would not have one sorrow after another.So I am all the more anxious to send him back to you, for I know you will be glad to see him, and then I will not be so worried about you. Edition).
and with great joy, and give him the honor that people like him deserve. 1 S'il y a donc de l'encouragement en Christ, s'il y a de la consolation dans l'amour, s'il y a une communion de l'Esprit, s'il y a de la tendresse et de la compassion, 2 rendez ma joie parfaite en vivant en plein accord. If you do so, I shall have reason to be proud of you on the Day of Christ, because it will show that all my effort and work have not been wasted.Perhaps my life's blood is to be poured out like an offering on the sacrifice that your faith offers to God. Télécharger # Titre Durée; Voir plus... En partenariat avec Trésor Sonore × Livres de la Bible.

3 Toi, mon fidèle collègue, je te le demande : viens-leur en aide, car elles ont combattu à mes côtés pour la cause de l'Evangile, tout comme Clément et mes autres collaborateurs dont les noms sont inscrits dans le livre de vie.

Don’t look out only for your own interests, but take an interest in others, too.You must have the same attitude that Christ Jesus had.Some English translations put this phrase in verse 8.Therefore, God elevated him to the place of highest honorand every tongue declare that Jesus Christ is Lord,Dear friends, you always followed my instructions when I was with you.